Corrector/revisor lingüístico lengua alemana
La Dirección General de Multilingüismo (DGM) del Tribunal de Justicia de la Unión Europea garantiza
el respeto del régimen lingüístico de los tribunales de la Unión Europea, tanto en lo que se refiere a la tramitación de los los procedimientos (fases escrita y oral), así como en la transmisión y publicación de la jurisprudencia. Los Servicios de Traducción Jurídica se encargan de traducir los documentos jurídicos tramitados y elaborados por el Tribunal de Justicia y el Tribunal General. De este modo, garantizan el buen desarrollo de los procedimientos y la difusión multilingüe de la jurisprudencia, dando a todos los ciudadanos de la Unión acceso a la justicia, cualquiera que sea su lengua. La unidad de traducción al alemán busca ampliar su equipo de correctores/revisores lingüísticos. Se encargan de revisar y corregir textos y los aspectos formales de la lengua, la mecanografía y la presentación tipográfica. En su mayor parte, se trata de sentencias y autos del Tribunal de Justicia y del Tribunal de Primera Instancia, así como de las conclusiones de los Abogados Generales.
- Agente temporal FG III.
- Luxemburgo (Luxemburgo).